يا خليلي ما لوم ذي الوجد يجدي

من موسوعة الأدب العربي
اذهب إلى:تصفح، ابحث

أبيات قصيدة يا خليلي ما لوم ذي الوجد يجدي لـ صالح مجدي

اقتباس من قصيدة يا خليلي ما لوم ذي الوجد يجدي لـ صالح مجدي

يا خَليلي ما لوم ذي الوَجد يُجدي

في هَوى أَغيد رشَيق القَدّ

لا تَلمني فَالقَلب أَضحى مَعنَّىً

بِهَواه وَلَو تَصدّى لِصدّي

كَيفَ أَسلو وَكلما طالَ هَجري

وَصُدودي وَلَوعَتي زادَ وَجدي

وَعَجيب أَكلِّف النَفس طَبعاً

طابَ لي دُونه المَقام بلحدي

مَع أَني عَبرت بَحر غَرام

ماتَ صَدّاً ببَرِّه المتصدي

وَلعمري ما قُلت إِن طالَ هَجرٌ

يا ملاحاً أذهبتمو صدق ودّي

فَاعتزلني فَإِنَّني أَنا راض

مِنهُ بِالجور وَالجَفا وَالتَعدي

علّه بِالوصال يَسمَح يَوماً

لِعَزيز أَذلَّه طُول بُعد

وَسَقاة الهَنا تَدور بِكاس

مِن رَحيق شَبيهة بِالخَد

قرقفٍ يَنهبُ العُقولَ وَيُمسي

مِنهُ رَبُّ الحجا عَديمَ الرُشد

مثل سَيف الخديو مولي الوَرى في

نَهب أَعمار كُلِّ خَصمٍ أَلدّ

يا لَهُ مالكاً أَنام الرَعايا

في أَمان مِن عَدله المُمتد

فَتَرى أَضعَف الشِياه بِمَصر

لَيسَ يَخشى في دَهره بَطش أُسد

وَحَذا حَذوه النَجيب أَبو النَص

ر سَميّ الخَليل في قَمع ضد

فَأَذاق الدروز كَأس حتوفٍ

وَمَحا عضبُه البغاةَ بِنَجد

وَعَسيرٌ عَلَيهِ كانَ يَسيراً

فَتحُها عُنوةً بسعد وَجَد

وَمَزاياه ما لَها قَط حصرٌ

جَل قَدراً عَن حَصرِها وَالعد

وَلعباس الحَفيد اِنتِقاد

لِلقَضايا بِغَير جُهد وَكَد

وَسَعيد غَدا فَريداً بِبَرٍّ

وَببحرٍ فَلا يُقاس بند

وَحسين مِن المَعارف يَجني

مَع عَبد الحَليم أَبهَج وَرد

وَلِهَذا الأَخير أَوفر حَظ

بِذَكاء بَدا وَأَعظَم نَقد

وَأَخوهم محمد خَير نجل

لِأَبيهم عَليّ فهم وَسَعد

أَيد اللَه مَصره بِعلاهم

حَيث فيها غَدوا خَرائد عقد

شرح ومعاني كلمات قصيدة يا خليلي ما لوم ذي الوجد يجدي

قصيدة يا خليلي ما لوم ذي الوجد يجدي لـ صالح مجدي وعدد أبياتها ثلاثة و عشرون.

عن صالح مجدي

محمد بن صالح بن أحمد بن محمد بن علي بن أحمد بن الشريف مجد الدين. باحث، مترجم، له شعر، من أهل مصر، أصله من مكة، انتقل جده الأعلى الشريف مجد الدين إلى الديار المصرية، فولد صاحب الترجمة في أبي رجوان (من أعمال الجيزة) وتعلم في حلوان ثم بمدرسة الألسن بالقاهرة، ونشأ نشأة عسكرية، ثم تحول إلى القضاء، وتوفي بالقاهرة. ترجم عن الفرنسية كتباً كثيرة، ولما ولي الخديوي إسماعيل، انتدبه لترجمة القوانين الفرنسية المعروفة باسم (كود نابليون Code Napteon) فترجمها إلى العربية. وتعلم الإنجليزية سنة 1286هـ. وله (ديوان شعر -ط) قال على مبارك: له من الكتب المترجمة والمؤلفات ما يزيد على 65 كتاباً ورسالة منها: (المطالب المنفية في الاستحكامات الخفية- ط) ، و (ثمانية عشر يوماً في صعيد مصر-ط) .[١]

  1. معجم الشعراء العرب

شارك هذه الصفحة:

تابع موسوعة الأدب العربي على شبكات التواصل الإجتماعي